تاريخ التعديل
6 سنوات 5 أشهر
الطبيب الشاعر شريف بقنه: الطبيب يداوي جراح الجسد والشاعر يداوي جراح الروح

ريم العسيري

فيما يرى الناس أن الطبيب يداوي جراح الناس، يرى هو أن الشاعر يداوي جراح الروح، لكن المفارقة أن يكون هو الاثنان معا،  شاعرا وطبيبا،  بل حتى مترجما كما هو حال شريف بقنه، فهو خريج كلية الطب والجراحة بجامعة الملك خالد، وأخصائي الطب الباطني بمستشفى القوات المسلحة بخميس مشيط، شاعر ومترجم.
يقول شريف إن الشعر يختصر جمال الوجود ويقشر الحقيقة المختبئة للأشياء، إنه الصلة بين الروح والجسد، بين الواحد والجماعة ، بين الأرض والسماء. فإذا اعتبرنا أن الطبيب يداوي جراح الجسد فإن الشاعر يداوي جراح الروح وأكثر. 

ما الذي دفعك إلى دراسة الطب رغم ميولك الأدبية وحسك المرهف كشاعر؟ 
أعتقد أن ممارسة الطب والشعر تتجاوران ولا تتعارضان، ولا أؤمن أن الشعر أو الرواية يمكن أن يكونا وظيفة أو تخصصاً على الرغم من وجود شعراء وروائيين محليين وعالميين ممن جعل عمله وتخصصه مقتصرا على الكتابة، فالتجربة وممارسة الحياة بشكلها الطبيعي التلقائي بصخبها وهدوءها، هو ما يصقل الكتابة الحقيقية. ووحدها الأشياء العظيمة ما يجعلني أكتب، ومن هذه الأشياء الطب.

ما الذي علق في ذاكرتك من مرحلة الدراسة الجامعية؟
أبها العروس الفاتنة، ضبابها ذات صباح جميل، جبالها عند الغروب، والمطر والغيم والبرد، وأخيرا الأصدقاء ويا لها من أيام خالدة.

هل كان للجامعة ومراحلها الدراسية دور في صناعة شريف الشاعر؟
الدراسة الجامعية أحد الفصول المهمة في حياتي، وبالتأكيد شكلت شيئا من كتابتي بشكل مباشر وغير مباشر، لكن لا أستطيع أن أكون جازماً في هذه الناحية، كون الشعر نتاج مستمر غير مباشر للتجارب، واستكشاف بطيء لتخوم الروح. 

هل لمهنة الطب أي تأثير على شعرك؟
الطب أحد أكثر التجارب الناجزة إثارة وتنوعا، يختلط فيه  الفرح والحزن، الإنجاز والفشل، التحدي والاستسلام، والحياة والموت، وهكذا أظن أنه يترك أثره.

ما أهم مؤلفاتك ؟
• «مقتطعات الرنين»، مجموعة شعرية صدرت عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، 2004، بيروت
• «مدن العزلة»، مجموعة شعرية، صدرت عن المؤسسة العربية للدراسات والنشر، 2007، بيروت.
• «مختارات من الشعر الأمريكي..أنطولوجيا شعرية مترجمة». صدرت عن  دار الغاوون، 2012، بيروت.

ما الذي يميز شريف الشاعر عن شريف الطبيب؟
في كليهما شريف، وقد يكون غيري أكثر دقة مني للتفريق بينهما. 

الطبيب يداوي جراح الناس فماذا يفعل لهم الشاعر؟ 
 الشاعر لديه مهمة كونية وإنسانية، الشعر يختصر جمال الوجود ويقشر الحقيقة المختبئة للأشياء، إنه الصلة بين الروح والجسد، بين الواحد والجماعة، بين الأرض والسماء. فإذا اعتبرنا أن الطبيب يداوي جراح الجسد فإن الشاعر يداوي جراح الروح وأكثر. 

متى بدأت ترجمة الشعر وما أهم جهودك في هذا الجانب؟
بدأت الترجمة منذ ما يزيد عن عشر سنوات بقليل، وكنت مهتماً في البداية بالشعر الأمريكي الحديث، وبعد دراسة وتحليل قدر جيد منه، أصدرت أنطولوجيا شعرية تحتوي قراءة وترجمة لأهم شعراء أمريكا في المائة عام الماضية، صدر الكتاب سنة 2012 عن دار الغاوون ببيروت، ووجد أصداء صحفية ونقدية جيدة.
وأعمل الآن على كتاب آخر يحتوي قصائد شعرية عالمية مختارة من مدارس وحقب زمنية مختلفة، أتوقع صدور الكتاب قريباً  إن شاء الله. 

هل  يمكن اعتبار ترجمة الشعر عملية إبداعية؟ 
الترجمة الشعرية متطلباتها ونظرياتها عديدة، حيث يجب على المترجم أن يملك أدوات معرفية واسعة للغته الأصل، وأن يكون كذلك في اللغة الأصلية، وللتبسيط يمكن القول إن القصيدة المترجمة في شكلها النهائي يجب أن تكون القصيدة كما لو أنها لم تترجم، وأن تحافظ على ذات المجازات والاستعارات والوزن والرمز، وغير ذلك من المقومات التي  كُتبت بها في لغتها الأصلية.

هل كان لك أية أنشطة ومشاركات أدبية أثناء الدراسة الجامعية؟ 
نعم، أصدرت كتابين حينها، وشاركت في عدد من الأمسيات والندوات الأدبية وغير ذلك، لكن لم يكُن أيُ منها تحت مظلة الجامعة.

كيف توفق بين مهنتك كطبيب وشغفك بالشعر والترجمة؟
الطب مهنتي وهوايتي. والشعر والترجمة هوايتي، وكل واحد منهما وقود للآخر. أظن أن تقسيم الوقت مهم جدا، كذلك ترتيب الأوليات.

ما الدعم الذي تحتاجه المواهب الشعرية الناشئة في الجامعات والمؤسسات الثقافية؟
ثقافة الأنشطة اللا صفية في الجامعات، لا بد أن تكون أكثر اتساعا وحداثة مما هي عليه الآن في بلادنا، فالكثير من الأسماء الشعرية العالمية كانت بداياتها بمثل هذه الأنشطة. أما عن المؤسسات الثقافية فأنني متفائل بما يحدث من تغيير في هيكلتها وأهدافها هذه الأيام.

وماذا عن مشاريعك الثقافية المقبلة؟ 
أعمل على كتاب شعري مترجم منذ العام 2017، ويضم مئة اسم شعري بمئة قصيدة من حول العالم. أتوقع الانتهاء منه هذا العام، بالإضافة إلى مجموعة شعرية جديدة.

بطاقة

• د. شريف بقنه
• أخصائي الطب الباطني بمستشفى القوات المسلحة بخميس مشيط .
• شاعر ومترجم

المؤهلات العلمية:
• البورد العربي (دكتوراه)  الطب الباطني 2018
• البورد السعودي (دكتوراه) الطب الباطني 2017
• بكالوريوس طب و جراحة، جامعة الملك خالد، 2007